Ser una profesora bilingüe es una experiencia que cambia la vida, y es un trabajo gratificante. Nos imaginamos a nosotras mismas siendo maestras bilingües, pero no pensamos en cómo no siempre será fácil. En la entrevista con la profesora Chapa, menciona que no siempre es fácil ser una profesora bilingüe, especialmente cuando tienes estudiantes que simplemente no les nace. Tendremos algunos estudiantes que no se darán cuenta de lo beneficioso que es hablar dos idiomas para ellos.
De acuerdo a Chumbes (2018), las personas bilingües tienen habilidades cognitivas más avanzadas que las que hablan un solo idioma; Además, desarrollan habilidades multiculturales para poder prosperar en una sociedad cada vez más diversa. Como futuras maestras/maestros bilingües, tener estudiantes que tendrán dificultades para aprender su segundo idioma mientras mantienen su lengua materna, será un desafío constante. Como dijo la profesora Chapa, se requiere que toda la comunidad, como administradores, compañeros de trabajo, padres, trabajen juntos para tener éxito con el programa bilingüe con el que trabajaremos. Cuando estamos estudiando en la universidad para convertirnos en profesores/profesora, nos están preparando con el contenido que necesitamos saber para enseñar a estos estudiantes con éxito, pero no nos preparan con los otros obstáculos que hacen que ser maestro sea un trabajo desafiante. 207
Aunque ser profesora/profesor bilingüe vendrá con desafíos que nos harán dudar de nosotros mismas, hay muchas cosas buenas que vienen con ser profesoras bilingües. Somos las únicas que los estudiantes recuerdan a largo plazo y somos el comienzo de las grandes oportunidades que tendrán en su futuro.
Mi VBlog
Wednesday, October 30, 2019
Wednesday, September 25, 2019
Tuesday, September 24, 2019
Reflexión 2
Es normal que una persona se sienta más cómoda con un idioma, pero también es bueno saber más de un idioma. En la entrevista, Omar dijo que le gustaba ver la televisión en inglés mejor que en español porque podía entenderlo mejor, aunque podía hablar los dos idiomas, era obvio que Omar se sentía más cómodo hablando en inglés.
Esta información es importante como profesora bilingüe para estar consciente de su estudiante, para que pueda entender por qué hace cosas de cierta manera en la escuela, sus habilidades, etc. Según Gonzalez (2012), la información sobre el uso del idioma en el hogar, permite que los maestros puedan comprender la cantidad de exposición que el niño ha tenido al idioma inglés y la cultura escolar a través de los padres, hermanos, otras personas que viven en el hogar, o también miembros de la familia extendida que han estado alrededor del niño. Cuando le hacía las preguntas a Omar en español, no entendía lo que estaba preguntando y necesitaba que lo preguntara en inglés, esto mostró cómo el idioma inglés era más dominante para él. Es importante que los estudiantes se sientan cómodos con los dos idiomas para que puedan tener éxito con los dos idiomas y para que no termine quedando atrás el idioma con el que no se sintieron cómodos.
Aunque Omar me sentía más cómodo con el inglés porque entendía mejor las palabras, estoy segura de que hará todo lo posible por sentirse así hacia el español. Hablar los dos idiomas le permitirá tener una mente flexible y saludable y tendrá muchas oportunidades en el futuro que le permitirán tener éxito.
Thursday, August 29, 2019
Reflexión 1: Reescrita
El idioma español ha sido una gran parte de la vida de muchas personas, hablan, escriben y leen en español. Escamilla y otros (2013) en Biliteracy from the Start: Literacy Squared in Action en la página 5 mencionan que los niños bilingües emergentes que nacieron en los Estados Unidos tenían más oportunidades de ser bilingües porque muchos de ellos vinieron de hogares donde solo hablaban español y luego asistieron a la escuela donde el inglés era el medio de instrucción.
En mi entrevista con Ana Flores, ese no fue el caso para ella porque ella nacio en México en lugar de los Estados Unidos, pero su experiencia todavía era la misma en diferente maneras. Por ejemplo, menciona que cuando llegó a los Estados Unidos, el idioma principal en su hogar era el español, luego cuando comenzó el tercer grado, comenzó a hablar inglés. Esto era similar a mi historia, mis padres me hablaron en español cuando era niña y cuando comencé el cuarto grado, comencé a hablar solamente inglés. La educación bilingüe se ha enfocado mucho en asegurar que los estudiantes aprendan el idioma inglés, en lugar de enfocarse en los dos idiomas para que los estudiantes no olviden su idioma nativo. En la entrevista, Ana menciona cómo le gustaría ver ese cambio, espera ser una maestra que pueda hacer que sus alumnos aprendan el idioma inglés, pero también mantener el idioma nativo en el mismo nivel de importancia. También hacer que sus estudiantes se sientan orgullosos de ser estudiantes bilingües emergentes y no sentirse avergonzados. Esto es algo que tenemos en común y compartimos debido a nuestras experiencias pasadas.
En mi entrevista con Ana Flores, noté que las experiencias con el idioma español y nuestras razones por las que decidimos estudiar educación bilingüe eran similares. Me alegra que podamos compartir estas similitudes para poder trabajar juntas, aprender y tratar de hacer un cambio para las futuras generaciones de estudiantes como profesoras.
En mi entrevista con Ana Flores, ese no fue el caso para ella porque ella nacio en México en lugar de los Estados Unidos, pero su experiencia todavía era la misma en diferente maneras. Por ejemplo, menciona que cuando llegó a los Estados Unidos, el idioma principal en su hogar era el español, luego cuando comenzó el tercer grado, comenzó a hablar inglés. Esto era similar a mi historia, mis padres me hablaron en español cuando era niña y cuando comencé el cuarto grado, comencé a hablar solamente inglés. La educación bilingüe se ha enfocado mucho en asegurar que los estudiantes aprendan el idioma inglés, en lugar de enfocarse en los dos idiomas para que los estudiantes no olviden su idioma nativo. En la entrevista, Ana menciona cómo le gustaría ver ese cambio, espera ser una maestra que pueda hacer que sus alumnos aprendan el idioma inglés, pero también mantener el idioma nativo en el mismo nivel de importancia. También hacer que sus estudiantes se sientan orgullosos de ser estudiantes bilingües emergentes y no sentirse avergonzados. Esto es algo que tenemos en común y compartimos debido a nuestras experiencias pasadas.
En mi entrevista con Ana Flores, noté que las experiencias con el idioma español y nuestras razones por las que decidimos estudiar educación bilingüe eran similares. Me alegra que podamos compartir estas similitudes para poder trabajar juntas, aprender y tratar de hacer un cambio para las futuras generaciones de estudiantes como profesoras.
Wednesday, August 28, 2019
Reflexión 1
Buenas tardes compañeros/compañeras de clase. En esta publicación reflexionaré sobre mi video con Ana Flores, hablaré sobre mi organización como entrevistadora, y también haré algunos comentarios sobre las cosas que noté de Ana. De acuerdo a Avellaneda (2019), es importante para mi, como entrevistadora tener una buena organización, como tener una introducción, cuerpo, y una conclusión. Una buena organización muestra profesionalismo y hace que la entrevista fluya mejor.
Tener una buena organización ha sido algo importante para mí que he tenido en cuenta desde que lo escuché del profesor Avellaneda, por eso me aseguré de hacerlo. En mi video incluí una introducción, en la que me presente a mí misma y también a Ana y después mencione lo qué iba a consistir la entrevista. También incluí un cuerpo, donde hice mis preguntas y Ana Flores respondia. En mi conclusión, le agradecí a Ana Flores por responder a mis preguntas y su tiempo, mientras que al mismo tiempo también le agradecí a la audiencia por ver el video. Cosas que noté de Ana, su idioma pensé que era bueno, ella pudo responder a mis preguntas usando su lenguaje profesional. Sí noté su uso de muletillas, pero con el tiempo y la práctica sé que mejorará al deshacerse de ellas. Aparte de eso, hizo un gran trabajo en la entrevista.
En esta publicación reflexioné sobre mi video para la entrada número uno, hablé sobre mi organización y también mencioné cosas que noté sobre la persona que entrevisté, Ana Flores. Me gustaria escuchar algunos comentarios de mis compañeros/compañeras sobre cosas que notaron personalmente porque nada es perfecto y siempre hay espacio para mejorar. Muchas gracias.
Tener una buena organización ha sido algo importante para mí que he tenido en cuenta desde que lo escuché del profesor Avellaneda, por eso me aseguré de hacerlo. En mi video incluí una introducción, en la que me presente a mí misma y también a Ana y después mencione lo qué iba a consistir la entrevista. También incluí un cuerpo, donde hice mis preguntas y Ana Flores respondia. En mi conclusión, le agradecí a Ana Flores por responder a mis preguntas y su tiempo, mientras que al mismo tiempo también le agradecí a la audiencia por ver el video. Cosas que noté de Ana, su idioma pensé que era bueno, ella pudo responder a mis preguntas usando su lenguaje profesional. Sí noté su uso de muletillas, pero con el tiempo y la práctica sé que mejorará al deshacerse de ellas. Aparte de eso, hizo un gran trabajo en la entrevista.
En esta publicación reflexioné sobre mi video para la entrada número uno, hablé sobre mi organización y también mencioné cosas que noté sobre la persona que entrevisté, Ana Flores. Me gustaria escuchar algunos comentarios de mis compañeros/compañeras sobre cosas que notaron personalmente porque nada es perfecto y siempre hay espacio para mejorar. Muchas gracias.
Subscribe to:
Comments (Atom)
-
Ser una profesora bilingüe es una experiencia que cambia la vida, y es un trabajo gratificante. Nos imaginamos a nosotras mismas sie...